Qui sommes-nous?Découvrir nos produitsListe des hébergementsContactez-nousLiens utiles
Recevez nos offres :

L’île au lagon - Ecotourisme marin

The lagoon island - Marine Ecotourism

SAFARI BALEINES - Journée / Juillet à Octobre uniquement

safari baleinesLes baleines à bosse (Megaptera Novaeangliae) séjournent à cette période, chaque année, dans les eaux chaudes du lagon pour leur reproduction et la mise bas des mammifères. Embarquez avec un écoguide expérimenté pour vivre ce rare spectacle d’une grandeur sauvage que rien n’égale ! Une journée d’approche et d’observation : Sauts, frappes de caudales, joutes des mâles, allaitement des baleineaux, chants... Baignade, masque et tuba sur les récifs coralliens, et pique-nique plage. Une journée-safari unique et inoubliable ! (Départ soumis aux conditions maritimes.. La présence d’animaux sauvages est imprévisible et impérativement soumise à un protocole d’approche)

WHALE WATCHING SAFARI – Full Day / From july till october only
The warm waters of the lagoon welcome at this period of the year, humpback whales for their reproduction and birth. Embark with an experimented ecoguide, to live so rare spectacle. A day of approach and observation: Sault, caudale stroke, male battles, sometimes laying and bay… Bathing, snorkeling and lunch on one of the islet. A unique and unforgettable safari-day ! (Departure depending of maritime conditions. Bathing with mammals is possible, subjected to meteorological conditions and the rules of approach of marine mammals. Observing wild fauna is unpredictable and subjected to a protocol of approach)



SAFARI DAUPHINS & EXPLORATION DU LAGON
– Journée ou ½ journée

rencontre avec les dauphinsLes eaux mahoraises hébergent une variété incomparable de cétacés. En compagnie de votre écoguide, pour la journée, explorez l’étendue de jeu privilégiée des dauphins, observez-les dans leur milieu naturel et profitez de leur merveilleux ballets aquatiques… Baignade, masque et tuba sur les récifs coralliens, déjeuner pique-nique sur les îlots. Un grand moment d’émotion !!!
(Départ soumis aux conditions maritimes. Mises à l’eau possibles en fonction des conditions météo et du comportement des cétacés. La présence d’animaux sauvages est imprévisible et impérativement soumise à un protocole d’approche)

DOLPHINS SAFARI & LAGOON EXPLORATION – Full day
The waters of the lagoon accommodate an incomparable variety of cetaceans. Together with your ecoguide for a full day, investigate the huge area of games privileged by dolphins, observe them in their natural environment and take advantage of their magnificent synchronized swimming… Bathing, snorkeling and lunch on the beach of one of the islet. A rare moment of emotion !!! (Departure depending of maritime conditions. Bathing with cetaceans is possible subjected to the meteorological conditions and to the behavior of cetaceans. Observing wild fauna is unpredictable and subjected to a protocol of approach)



PLONGEE Sous marine– ½ Journée

decouverte des ilotsL’activité incontournable de tous ceux qui aime les beautés de l’océan. Les amateurs et même débutants de plongée en bouteille, serons comblés par les demoiselles, chirurgiens, poissons clowns qui côtoient les pélagiques : barracudas, raies mantas ou requins de récifs. En journée ou ½ journée dans l’environnement spectaculaire de la réserve de lapasse en « S », massifs coralliens, parois rocheuses et profondeurs abritant un trésor naturel sans nul autre pareil ! (Sorties Baptême et explorations en fonction du niveau)

DIVING – Half day
The activity for the one who love underwater beauties and ocean. The amateurs of diving with bottle, shall be amazed by “young ladies”, surgeons, clowns fishes which go alongside with, stingrays or small sharks. Full or half day in the spectacular environment of the “S” pass, coral massifs, rock faces and depthes, sheltering a natural treasure, nothing else similar ! (Depending on level)



TOUR DE L’ILE EN BATEAU– Journée / Décembre à juin

snokeling sur les recifsTel Robinson, foulez le sable blanc d’îlots sauvages, seuls parmi une trentaine d’îles ornant la barrière de corail d’un des plus vastes lagons au monde… La passe en « S » avec sa faune corallienne incomparable à découvrir en snorkling, l’îlot blanc pour un café-croissant, la plage de N’Gouja pour nager avec les tortues marines, les abords de la réserve naturelle de Saziley, la cascade de Soulou, les îlots Choizil… Déjeuner pic-nique sur la plage, baignade, masque et tuba sur les récifs coralliens.

BOAT ISLAND TOUR – Full day / December to June
Like Robinson Crusoé, walk on white sand of the most preserve and wild beach of the lagoon. The “S” pass with its wonders to be explored by snorkeling, l’ilot blanc for a coffee and croissant, the N’Gouja beach to swim with marine turtles, the natural site of Saziley, the soulou waterfall and choizil islets… Lunch and bathing on the beach.



RAID & RANDO EN JET SKI - Journée ou ½ journée

Laissez-vous tenter par quelques heures palpitantes de glisse et de vitesse accompagné en toute sécurité par un guide jusqu'à la barrière de corail, à l’îlot blanc pour une baignade et explorer les fonds marins en snorkeling, collation sur la plage et continuation de la randonnée en Jet ski jusqu’aux îlots Choizil et les meilleures sites de la cote… (En fonction des conditions maritimes)

JETSKI RAID – Half or full day
Be tempted by some exciting hours of glide and speed accompanied safely with a guide to explore the coral reef.Bathing and snorkling at l’Ilot Blanc, snack on the beach and raid along the most beautiful sites of the North coast. (Depending of the maritime conditions)



PÊCHE SPORTIVE - Journée

Les eaux mahoraises offrent aux amateurs de pêche au gros, une grande richesse pélagique et un territoire d’affût quasiment vierge. Partez pour cette expérience sportive au large de la barrière corail où de nombreux dispositifs de concentration de poissons vous attendent. Places limitées.

DEAP SEA FISHING – Full day Mahorese waters offer to fishing amateurs a big territory almost virgin. Leave for this sports experiment off the coral barrier where numerous devices of fishes concentration are waiting for you : marlin, sharks, bonitos... Limited at 3 persons.


APERITIF COUCHER DE SOLEIL
– Soirée / Décembre à mai uniquement aperitif coucher de soleil

L’apéritif sur un îlot de sable blanc pour contempler un soleil de feu se poser sur la barrière de corail… A deux, en famille, entre amis goûtez à l’ambiance tropicale allongé sur le sable fin caressé par des eaux turquoises. Punch aux fruits frais et mets locaux dans un décor fleuri et tamisé… Un instant de bonheur à vivre absolument !

SUNSET COCKTAIL – Evening / December till May only Aperitif on a white sand island for watching the sun on fire setting on the coral reef… In couple, family or friends test the tropical atmosphere lengthened on the fine sand cherished by turquoises water. Get delight with a fresh fruits cocktail and a few local mets... A moment of happiness to live absolutely!


L’île hippocampe– Ecotourisme terrestre

The “seahorse” island – Land Ecotourism

PONTE DES TORTUES MARINES à Moya - Soirée

Au crépuscule, en fonction de la marée, partez observer les tortues marines, un spectacle inchangé depuis des millions d’années ! Apéritif dînatoire et briefing sur le protocole d’approche indiqué par votre écoguide suivi de l’observation : les femelles s'échouent sur le sable, creusent les nids, enfouissent leurs œufs... Peut-être aurez-vous la rare chance de vivre l’éclosion de « bébés tortues » !
Une sortie spectaculaire !
(La présence d’animaux sauvages est imprévisible et impérativement soumise à un protocole d’approche)

MARINE TURTLES LAYING - Evening In the twilight, leave to observe the green turtles (or frank) and the "imbricated" ones who lay, after a long journey, on the beach where they were born. Females run aground on the sand, dig nests, bury their eggs... And maybe you will have the rare luck to live the birth of a “baby turtle”! Briefing during the aperitif-snack. The conservation of sites and the observation of wild marine tortoises are necessarily subjected to a protocol of approach indicated by your ecoguide. A spectacular moment! (Observing wild fauna is unpredictable and subjected to a protocol of approach)


BIVOUAC AU CLAIR DE LUNE – Nuitée et matinée

Départ pour un bivouac à la belle étoile dans la réserve naturelle de Saziley. Au programme : apéritif et dîner-grillade sur la plage, la ponte des tortues au clair de lune, nuit exotique sous la tente, douceur des alizés… Une expérience totalement dépaysante et… romantique !

MOONLIGHT BIVOUAC – Overnight and morning Depart for a bivouac “under the stars” in the natural reserve of Saziley. Evening program: Aperitif at sunset and dinner-grill on the beach, marine turtles laying in the evening, exotic night under the tent, softness of the winds... A completely exotic and… romantic experience.


SENTIERS DE RANDONNEES, GR - Journée

Parmi les beautés de l’itinéraire Nord ou Sud, sélectionnez « votre » sentier de Grande Randonnée. Orienté par un guide local (qui ne manquera de vous conter les légendes et traditions locales…), initiez-vous à la diversité des espèces végétales et animales mahoraises, découvrez les richesses naturelles, des panoramas stupéfiants. Une marche riche d’enseignements !

HIKING – Full day Among those which girdle the island in the North or in the south, select "your" path of excursion. Escorted by a local guide (who will not fail to tell you about local legends and traditions...), initiate you with the diversity of mahorese vegetation and animals, discover the full natural richnesses and the amazing panoramas. A rich experiment!


SURVOL DU LAGON EN ULM – Vols de 45min. ou 1h30

Rien ne peut rivaliser avec la découverte de Mayotte par les airs. Décollez au petit matin pour profiter de meilleures conditions de vol en ULM. Un instant sensationnel pour vous imprégner de paysages grandioses, contrastés entre le vert émeraude des forêts, le turquoise du lagon et vous dévoiler les courbes de l’île « hippocampe ».

LAGOON OVERFLIGHT BY ULM – Flights of 45min. or 1h30 Nothing can compete with the discovery of Mayotte by the airs. Take off in the early morning to benefit best flying conditions in ULM. A sensational moment to impregnate you imposing landscapes, contrasted between the green and emerald of the forests and to reveal you curves of the hippocampus island.


Terre d’arômes – Ecotourisme culturel

Land of flavors - Cultural Ecotourism

TERRE D’AROMES - Journée

Une journée colorée des plus beaux paysages de l’île, villages de pêcheurs, « bangas » de torchis et bambou, baobabs géants, etc.…
Ecoutez les chants d’oiseaux tropicaux, enivrez-vous d’arômes exhalés par la nature : vanille, cannelle, jasmin, cacao, café, ylang-ylang… En route pour la piste des senteurs pour connaître tous les mystères de ces essences naturelles, visite de l’incontournable plantation Guerlain.
Déjeuner savoureux pour goûter aux savants mélanges de produits de la nature et d’épices.
En après-midi, petite marche dans le sentier aux lémuriens*, rencontre avec les femmes qui récoltent la fleur de sel de manière encore ancestrale, les secrets du « m’sindzano », masque de beauté à base de bois de santal et de fleurs séchées… Retour vers la capitale, ses anciens monuments, arrêt pour découvrir l’originalité des produits artisanaux de l’île.
Un itinéraire étonnant mêlé d’effluves, de saveurs, de sourires mahorais, une expérience qui comble les sens !
(*La présence d’animaux sauvages est imprévisible et impérativement soumise à un protocole d’approche.)

LAND OF SCENTS – Full day
A coloured day and leisurely drive through the most beautiful landscapes of the island, giant baobab trees, fishermen villages, "bangas" houses made of cobs and bamboo, etc... Listen songs of tropical birds, smell all the flavours exhaled by nature: vanilla, grooves, jasmine, cocoa, coffee, ylang-ylang... Walk in the track of the scents to know about all mysteries of these natural essences and visit the famous Guerlain plantation. Delicious lunch to test natural products and spices mixtures. In the afternoon, short walk int the lemurs tracks*, then meet woman who still extract salt, discover secrecies of "m’sindzano" facial masks mixed with dried flower and sandalwood. Way back to the captal and its monuments and shopping stop to discover original artcraft and local products. An astonishing visit made of scents, flavors and cordial mahorese smile, an experiment which fills the senses! (*Observing wild fauna is unpredictable and subjected to a protocol of approach)



LA PISTE AUX PARFUMS - Journée

A bord d’un 4x4, en route vers les plus extraordinaires pistes de l’île avec votre écoguide. Une journée d’aventure dans les plus luxuriants paysages pour apprendre à écouter le chant de la nature, reconnaître les espèces végétales, en sentir les arômes. Observation de la faune forestière : oiseaux, lémuriens, roussettes…*. Rencontre avec les villageois, la tradition, hors des sentiers battus ! Déjeuner-grillade sur la plage, baignade, masque et tuba…
(*La présence d’animaux sauvages est imprévisible et impérativement soumise à un protocole d’approche.)

Pour votre confort et profiter pleinement de vos découvertes :
- En ville, dans les villages, veillez à respecter les codes de politesse locale, évitez les vêtements transparents, trop dénudés et les maillots de bain bien sûr.
- Avant de photographier, demander toujours l’autorisation aux personnes concernées.
- N’oubliez pas de vous protéger du soleil (lunettes, chapeau, crème), de mettre des chaussures confortables et de boire beaucoup d’eau.
- N’achetez jamais de produits marins tels que tortues, coraux, coquillages qui sont des espèces protégées constituant le patrimoine naturel de l’île.
- Sur les sites naturels, en mer suivez les protocoles d’approche des espèces animales et de protection de l’environnement indiqués par votre guide, ensemble, préservons la planète !

For your comfort and fully benefit of your discoveries :
- Downtown, in the villages, take care to respect local codes of courtesy, avoid transparent, too stripped clothing and of course the bathing suits.
- Before shooting with your photo camera, please always ask agreement to people concerned.
- Do not forget to protect you from the sun (sun glasses, hat, cream), put comfortable and flat shoes and drink water ofently.
- Never buy marine products such as turtles, corals, shells which are protected species constituting the natural inheritance of the island. On natural sites, at sea, follow the protocols of approach towards animal species and environmental protection, take part in the planet’s safeguard !



  BP 629 - 97600 MAMOUDZOU - Tél./Fax : 0269 21 45 89